Entre 1991 i 1992 vaig ser contractat per la Universitat de Wolverhampton, al Regne Unit, com a lector de llengua espanyola i professor de català.
Les meves responsabilitats com a lector de castellà constaven de fins a 15 hores setmanals de classe. La tasca principal consistia en la direcció de classes estructurades de conversa en un ampli ventall de cursos i de nivells; de vegades, aquestes classes es feien amb el tutor de grup, però freqüentment les duia a terme a soles.
L'ensenyament del curs de català implicava la direcció de 4 hores de classes setmanals al llarg d'un semestre acadèmic, com a part del mòdul de nivell 2 del programa BA (honours) del batxillerat en llengües modernes. Tenia la responsabilitat del contingut del curs i de les estratègies docents.
Durant la primavera de 2007 vaig impartir classes als alumnes del Màster en Tradumàtica a la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). El màster va néixer amb la finalitat de formar professionals en TIC aplicades a la traducció i incloïa un ampli ventall d'aspectes: gestió de projectes, traducció web, controls de qualitat, conceptes de màrqueting, etc.
Entre 1992 i 1993 vaig impartir classes d'anglès a l'Escola d'Idiomes Edist, a Sant Adrià de Besòs.
La impartició d'aquestes classes d'anglès es va fer a estudiants de diversos cursos i nivells d'aprenentatge i també dirigia classes de conversa estructurada.
David Palomar Language Services
|
david@dpalomar.es